促织译文及注释
促织甚微细,哀音何动人。草根吟不稳,床下夜相亲。
久客得无泪,放妻难及晨。
悲丝与急管,感激异天真。
译文
蟋蟀的叫声十分微细,那哀婉的声音多么动人!
它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来叫,仿佛与我的心情相同。
唉,久客他乡的我怎能不闻声而泪下?被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里难以稳睡到天明。
想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声音如此感人。
注释
(1)促织:又叫蟋蟀,今甘肃天水一带俗称“黑羊”。
(2)哀音:哀婉的声音。
(3)稳:安。
(4)亲:近。
(5)得:能够。
(6)放妻:被遗弃的妇女或寡妇。
(7)丝:弦乐器。
(8)管:管乐器。
(9)感激:感动,激发。
(10)天真:这里指促织没有受礼俗影响自然真切的呜声。▲